(英語の歌♪43) Don’t know why I didn’t come

「どうして行かなかったんだろう?」

come=来る、go=行く、と覚えている人もいるかもしれませんが、要注意。自分が話している相手がいる場合、相手が自分の方へくるのも、自分が相手の方へ行くのも、両方comeなんです。自分からも相手からも離れていくのがgo、となります。ですから、相手にI’m coming!といったら、「(そっちに)行くよ」という意味で、I’m going!といったら、「じゃあ(君の方じゃなくてどっか別の場所へ)行くね」ということなんです。Nora Jonesのこの名曲の歌詞は、そういうわけで、「あなたのところにどうして『行かなかった』んだろう?」という意味なんですね。彼女の心に染み入る歌声が、初秋の海辺にぴったりです。

Don’t Know Why
Nora Jones

I waited ’til I saw the sun
I don’t know why I didn’t come
I left you by the house of fun
I don’t know why I didn’t come
I don’t know why I didn’t come
When I saw the break of day
I wished that I could fly away
Instead of kneeling in the sand
Catching teardrops in my hand
My heart is drenched in wine
But you’ll be on my mind
Forever
Out across the endless sea
I would die in ecstasy
But I’ll be a bag of bones
Driving down the road alone
My heart is drenched in wine
But you’ll be on my mind
Forever
Something has to make you run
I don’t know why I didn’t come
I feel as empty as a drum
I don’t know why I didn’t come
I don’t know why I didn’t come