2010 モントレー訪問記(2)

今回は、小学6年の娘が同行したこともあり、いつもより野生動物に目がいった旅行でした。

まずは、OBさんが提案してくださった、Moss Landingでのボートツアーで野生動物/鳥の観察を満喫しました。

Elkhorn Sloughという海につながった沼地を、ベンチのついたイカダボートに乗っていく、自然観察/バードウォッチングツアーでした。巨大なレンズのカメラを持って乗り込んだ人も見かけました。
e0093807_11574339.jpg
まずは、ボートに乗る前からアザラシ、アシカ類をたくさん見かけました。そして乗船、出発して15分もしないうちに、、、
e0093807_1202619.jpg
sea otters(ラッコ)の大群を発見!!!
こんなに間近で、こんなにたくさんのラッコを見たのは、モントレー訪問を数すれど、初めてでした〜!!感動。

鳥もたくさん見かけました。cormorants(鵜)とpelicans(ペリカン)。
e0093807_121190.jpg

サンフランシスコのエンゼル島では、鹿を見かけました。
e0093807_1159857.jpg

Point Lobosでピクニックをしていたら、飛んできたきれいな青い鳥。Blue jay。
e0093807_1214473.jpg

カメラの望遠が効かないので、小さくうつってますが、中央をよーく見てみてください。穴から顔をだしたところ。weasel(イタチ)だそうです。
e0093807_1222110.jpg

サンタクルーズの本屋さんで手頃な鳥の図鑑を求めました。旅行中に見かけた鳥のページに付箋をはってみたら、十数種類いました。
ナンシーさんのお家も、サンディさんのお家も、けっこうな山の中。そしてバードフィーダーがつるしてあったり、水浴び用の鉢が用意してあったり。自宅でバードウォッチングです。鳥の写真はむずかしくて撮れませんでしたが、見かけたのは、ハチドリやキツツキ、ヤマバト、などなど。
楽しかったです。

2010 モントレー訪問記(1)

8月22日から29日まで、サビーネ研修旅行という名目で、わが友人達のいるサンタクルーズ、モントレー方面へいってまいりました。お天気にも恵まれ、またまた良い旅となりました。ハイライトを報告させていただきます。

サンフランシスコ国際空港に到着したのは22日。出発前日にサンディさんより「こっちは寒いから暖かい衣服を持ってくるように」とメールをもらったのですが、着いてみれば青空の広がるよい天気!サンフランシスコの桟橋からフェリーに乗り、湾内にうかぶ緑の小島、エンジェル島にいってきました。軍の駐屯地や、昔船で入国していた時代に太平洋側からの外国移民を審査する移民局があったエンジェル島。今ではハイキングやサイクリングを楽しめる、市民の憩いの場となっています。晴天に恵まれて、島からのサンフランシスコ市やゴールデンゲートブリッジの眺めはすばらしかったです!
e0093807_1492221.jpg
↑エンジェル島から、サンフランシスコ市を臨む

24日は、チャーリーさんに案内していただき、2006年に訪れたWilder Ranchを再訪。チャーリーさんのカウボーイ時代の出立ちは、今回もすてきでした♡。私たちも当時のお帽子をお借りし、気分はカウボーイと淑女達!全て水力で動力がまかなわれている創意工夫たっぷりの1900年代の牧場の館や工場にみんなすっかり感心。最後にはチャーリーさんの投げ縄の披露があり、拍手喝采でした。
e0093807_1411382.jpg
↑水力で動く機械工場を説明するチャーリーさん

午後からは、かつてのチャーリーさんのご先祖の持ち物であり、サンタクルーズ郡内で現存するたった四つの日干しレンガの建物のうちのひとつ、Castro Adobeを案内してもらいました。この日もまったくのよいお天気。りんご畑から続く中庭で、木陰のベンチにすわり、チャーリーの奥様パティさんお手製のレモネードとクッキーで喉をうるおしながら、スペイン人入植の話をうかがいました。建物は1987年の地震で被害を受け、人も住めなくなったのですが、現在ボランティアの手で修復活動が続けられています。かつて、週末には二階でダンスパーティが開かれた話や、一晩の宿をもとめるカウボーイがたずねてきて馬をつなぐと、二階のテラスから女性達が見ていた、という話をうかがい、当時の様子に思いを馳せました。
e0093807_141002.jpg
↑Castro Abobeの前で
e0093807_14122698.jpg
↑カウボーイを品定めする乙女たち?(写真提供:三平さん)

続く。

モントレー旅行参加者募集

今年の夏、またモントレー行きを企画しています。
英会話クラブサビーネの英語研修旅行という名目ですが、モントレーに感心のある方すべて参加可能です。カブリオカレッジ名誉教授サンディ・ライドン氏のガイドで、サンフランシスコ、サンタクルーズ、そしてモントレー周辺を観光し、現地の人たちをたずねる旅です。あわびダイバーゆかりの地もたずねます。
日程は8月22日〜28日。詳しくはどうぞお気軽にお問い合わせください。
kaori@sabine.jp

Davidさん、Kathyさん来日

4月11日から13日まで、小谷源之助の孫にあたるDavid & Kathy Onoye姉弟が、南房総を訪問しました。大場俊雄さんほか有志のみなさんが、白浜の小谷家の墓、小谷家が寄進した浪切不動、千倉の長性寺や、鈴木政和さんの「まちかど博物館」などを案内しました。
私(溝口)は13日夜、大場宅での夕食に参加させていただき、楽しいひとときを過ごしました。
Kathyさんは二回目ですが、Davidさんは房総訪問が初めてだったそうで、「みなさんにとてもよくしていただいた」と感激していました。
またの再会が果たせるといいですね。

e0093807_13132893.jpg

Happy New year from Monterey!

ロブさん、ナンシーさんから、1月1日、新年のメッセージが届きました。
ちょっと遅くなってしまいましたが、日本語訳を載せて、ここに掲載します。
Enjoy!

Akemashite omedeto gozaimasu to all our good friends in Tateyama. We have had a very nice Christmas holiday. Both Ben and David were home with us, the weather was good, and we had a nice Christmas dinner with friends. Santa was very good to us and we hope he visited our Tateyama friends too. Tonight we will celebrate the coming year by having dinner at a Thai restaurant with some friends. Many Americans have large parties on New Year’s Eve. We prefer a smaller gathering with good friends, like the parties our Tateyama friends had for us. Ben is having a very good time teaching, but he has one boy who talks all day long, constantly, and will not be quiet! We think maybe he should go to school in Japan to learn how to behave in the classroom. David starts a program to learn teaching in July and should be done in a year. Maybe he can find a job then, but many schools are releasing teachers because of the bad economy in the state. We are still doing household projects at home and at Ben’s house. Nancy goes to school one day a week and Robert is helping in the operating room. We think of Japan and our tomodachi every day. One of our favorite things is to tell people about Japan and about our friends. We get very excited doing this and our friends here say, “Boy, you two sure love Japan!” and we have to agree with them. We wish we could be with you to visit the shrines and ask blessings for a good new year. We will have to do this in spirit with you, so please imagine that we are with you because we are with you in spirit. We hope you are all well and happy in beautiful Tateyama.

Robert and Nancy Ley

(日本語訳)
館山の友達のみなさん、あけましておめでとうございます。
私たちもこちらでクリスマス休暇を楽しみました。息子達、ベンとデイヴィッドも帰省し、お天気もよく、友人達とクリスマスの食卓をともにしました。サンタさんがちゃんとやってきてくれましたが、サンタさんは館山のみなさんの所へもいったでしょうか?
今晩は、親しい友人達と地元のタイレストランで新年を祝って食事会をします。アメリカでは大晦日に大きなパーティを開く人が多いのですが、私たちは、親しい人たちと、館山でみなさんが私たちのために開いてくれたような、そんな小さなパーティをする方が好きです。
ベンは教師生活を楽しんでいますが、クラスにひとり、一日中しゃべっていてちっとも静かにできない男の子がいるそうです。日本の学校で、クラスでのお行儀をならってきたらいいのに、と思います。
デイヴィッドは7月から教師のためのコースを受講し、1年で終了する予定です。仕事がすぐ見つかるといいのですが、アメリカでは経済状態が悪く、多くの学校で教師の口が減っています。
私たち二人は、自宅とベンの家で、家の改修などをしています。ナンシーは週一で学校へ行き、ロバートも手術室のヘルプをしています。
日本と、私たちの友達のみなさんのことを、毎日思っています。私たちの一番の楽しみのひとつは、日本や日本の友達のことを人に話すことなのですが、話すうちについつい興奮してしまい、そうすると、聞いていた人はこういうのです。「まったく、本当に日本が大好きなんだね!」全くそのとおりなのです。今頃日本ににて、みなさんと一緒に初詣にいけたら、どんなにすてきでしょう。心の中で、みなさんと一緒にお参りします。ですから、どうぞみなさんも、私たちがあなた方と一緒だと想像してください。私たちはあなたの心の中にいます。
美しい館山でのみなさんのご多幸をお祈りしています。