Home

For your eye-opening experience in Japan

Just let me know what you want to do, see, or eat in Japan : I will organize and plan a trip that showcases the country in ways that most visitors never see.
日本でしたいこと、見たいもの、食べたいもの、ご要望をお知らせください。カスタムメイドの、あなただけのツアーを企画し、ご案内します。

As a Government licensed English speaking guide and certified tour operator, Kaori Mizoguchi Sasho has planned, and arranged tours for groups and individuals from Hokkaido to Kyushu, each according to the clients’ needs and interests.
佐生(溝口)かおり 通訳案内士/旅行サービス手配業者
2007年に通訳ガイド(英語)の資格を取得。2018年には旅行サービス手配業の登録認可を受けました。クライアントからのさまざまな希望にそって、じっくり調査、カスタムメイドの旅行を企画、ご提案します。これまでに主に米国からのグループおよび個人旅行客を、千葉県南房総地域および全国各地に案内してきています。

Kaori’s partners

Sandy Lydon, professor emeritus at Cabrillo College, Santa Cruz, CA has been Kaori’s tour partner, client, and long time friend.  The photo shows him with his wife Annie.
長年のツアーパートナーでありクライアント、サンディ・ライドン教授(カリフォルニア州カブリオカレッジ名誉教授)とおくさまのアニー。


Kaori visited Nicole at Pacific Harbor Travel, Inc., in Santa Cruz, California.  Linda, the owner, Nicole, and Kaori have worked on organizing tours to Japan.
カリフォルニア州サンタクルーズの旅行代理店「パシフィック・ハーバー・トラベル」のニコルと溝口。こちらのオーナー、リンダやニコルから、旅行プラン作成や英語ガイド派遣の依頼をいただいています。

News & Topics

Previous Tours

Lydon-Mizoguchi Adventure is a tour organized and led by Sandy Lydon, professor emeritus of Cabrillo College, Santa Cruz, CA. Kaori helps him as a local coordinator to plan the trip, and then acts as guide once the group arrives in Japan.

Lydon-Mizoguchi Adventure is unique in many ways. “This is a hand-crafted trip exploring rarely-visited parts of Japan, with a group of motivated, prepared, sensitive and like-minded adults” (Sandy Lydon, Sandy’s Coastal Secrets).

Sandy feels a special tie to the Minamiboso area in Chiba. It is partly because of the historical connection between the Monterey Bay region and the Minamiboso area, where some of the ancestors of Japanese Americans in the Monterey area originally came from; but also he feels genuinely welcomed by its friendly locals, natural beauty, and rustic simplicity. Even though it’s just a one-hour drive from Tokyo Haneda Airport, the area has rarely been visited by foreign tourists. Therefore, the area has been “a new discovery” for many travelers who join the Lydon Mizoguchi Adventure tour. After exploring Minamiboso, the tour travels to other parts of Japan, following various themes that allow travelers to experience “deep Japan”.

「ライドン・ミゾグチ・アドベンチャー」は、カリフォルニア州サンタクルーズにあるカブリオカレッジ名誉教授サンディ・ライドン氏が企画するツアーで、溝口が日本側のコーディネイト、そしてツアー実施にあたっての通訳ガイドを担当しています。

「これは、意欲があり、心構えができており、感性豊かで、志を同じくする大人のための、いまだ外国人観光客が訪れることの少ない地域を探求する、手作りのツアーなのです」(ライドン教授のサイトSandy’s Coastal Secretsより)。

ライドン教授は、特に千葉県の南房総地域に特別なつながりを見いだしています。教授の住むモントレー湾地域にかつて南房総地域から移住した人たちがいた、という歴史的なつながりもさることながら、地域の人たちのあたたかいもてなし、自然の美しさ、素朴さ、といったものを、訪問するたびに満喫できるからです。羽田空港からたったの一時間でありながら、未だ外国人観光客が訪れることの少ないこの地域は、ライドン・ミゾグチ・アドベンチャーの参加者にとって、まさに「新しい発見」なのです。そして、南房総のあと、このツアーは、さらにいくつかのテーマに沿って、また違う顔をもった日本の各地に参加者を案内します。

 


This group visited Yamadera in Yamagata Prefecture, a tour based on the poet Matsuo Basho and his book “Narrow Road to the Interior”.
松尾芭蕉の『奥のほそ道』をテーマに、山形県山寺を訪ねました。


These visitors to Minamiboso were able to experience the theme of “a rural area of Japan” and enjoyed meeting with the locals.
地元南房総では、有名観光地では体験できない地元住民との交流で、旅行者のみなさんの満足度がさらにアップ。