Charms of Minamiboso (42) Minamoto no Yoritomo Landing Site

(42) 源頼朝上陸地

Minamoto no Yoritomo was the warrior who established Kamakura shogunate in 12th century. Before he came into power, he lost a battle in today’s Kanagawa Prefecture, and crossed Tokyo Bay by a boat. He probably landed at Ryushima Beach in Kyonan-town, and the locals are proud that the historical figure stepped onto their land. The monument stands on the beach with the transparent water, and the spot is often busy with people enjoying surf fishing.

12世紀に鎌倉幕府を開いた源頼朝。彼が天下を取る前に、戦に敗れた石橋山から船で東京湾を渡り上陸したのが、現在の鋸南町竜島海岸と言われています。町の人々はこの歴史を大変誇りに思っており、地域には頼朝にまつわる伝説が数多く残されています。石碑は、透明度の高い大六海岸と竜島海岸の間に立ち、あたりは磯釣りスポットとしても人気があります。

Charms of Minamiboso (41) Tateyama Bird Sanctuary

(41) 館山野鳥の森

If you are seeking a place to learn about nature in this area, Tateyama Bird Sanctuary can be an ideal spot. This prefecture-run facility includes a 22-ha forest with several hiking trails, and the visitor center houses a nature museum, a library, and a workshop. It also offers various events, such as craft workshops, bird watching, and pizza making. You will be amazed to learn that there are so many kinds of birds you can observe in this area.

館山周辺の自然について学ぼうと思ったら、館山野鳥の森にいってみましょう。県立のこの施設には22haの森が含まれており、ハイキングコースが整備されています。ビジターセンターには、地域の森林を再現したミュージアム、図書室、工作室があり、工作教室、バードウォッチング、ピザ作りといったイベントも定期的に開催されています。この辺りで観察できる野鳥の多さに、びっくりするかもしれませんよ。

Charms of Minamiboso (40) Kippo Hachiman Shrine

(40)吉保八幡神社

The origin of Kippo Hachiman Shrine in Kamogawa goes back to 829. The main shrine that stands today is estimated to be built in around 1875, and the dragon carving at the entrance, made by the famed carver Ihachi from the Edo period, catches your eye.  On the last Sunday of September, the ritual called Yabusame is held. It’s a traditional Japanese archery on a running horse, and the scene is quite exciting! Too bad the event has been cancelled for this year, but let’s hope for the next year.

鴨川市に位置する同社の起源は古く、829年。1785年ごろに造営されたとされる本殿は、波の伊八の作品と言われる龍の彫り物が見事です。毎年9月最終日曜日にには「流鏑馬神事」が行われます。疾走する馬に乗った射手が矢を放つシーンはなかなかエキサイティング。今年は残念ながらコロナ禍で中止とのことです。来年を期待しましょう。

Charms of Minamiboso (39) Chiba Prefecture Dairy Village

(39) 千葉県酪農のさと

Did you know that Minamiboso was the birthplace of dairy farming in Japan? In the 18th century, Shogun Yoshimune imported three white cows from India, which were then brought to the foot of Mt. Mineoka and dairy farming started. Today the site has been turned into Dairy Village. It includes a museum introducing the history of dairy farming in Japan, a green hill where white goats are released, and a little stream with a walking path. An ideal spot to visit with your family.

千葉県の南房総が日本酪農発祥の地だと、知っていましたか? 18世紀に将軍徳川吉宗がインドから白牛を輸入し、嶺岡で飼育したのが始まりです。現在、その地は日本の酪農の歴史を紹介する資料館および公園として整備されており、来園者も立ち入ることのできる緑の丘には数十頭のやぎが飼育されていたり、園内を流れる小川には遊歩道が整備されています。家族で楽しいひと時をすごせそうです。

Charms of Minamiboso (38) Oga Lotus Garden

(38) 古代大賀蓮の里

The lotus at Oga Lotus Garden in Kamogawa are not just any kind. Their parent seeds were excavated from 2000-year-old stratum in Chiba, and the plant was named after Dr. Oga, who succeeded in sprouting and yielding a gorgeous pink flower from one of them. The flowers are at their best in early mornings from the end of June to the beginning of August. Also don’t wear your nice shoes as you walk between muddy rice paddies from the parking lot to the garden.

鴨川の田園地帯に整備されたハス畑。ここに植えられているのはただのハスではありません。大元の種は、千葉県の2000年前の地層から発掘されたもので、そのうちの一つを発芽、みごとなピンクの花を開花させた大賀博士の名に因んで「大賀蓮」と命名されました。午後には閉じてしまうので、早朝の鑑賞がおすすめ。見頃は8月上旬ごろまで。駐車場からたんぼの畦道を歩きますので、少々よごれてもいい靴でどうぞ。