(16) Oops, it’s upside down!

「おっと、さかさまだよ」

いわれると、あ、なるほど、upside(上側)がdown(下)っていっているのかな、と理解できそうですね。じゃあ、「裏返しだよ」は、なんというのでしょう?It’s inside out(inside(中側)がout(外))、です。順序が逆とか、やり方が反対、というときには、It’s the other way aroundといいます。日常なにげなくよく使う表現ですが、いざ英語でなんというのかな、と考えると知らないですね。お、さかまさまだ、と思ったときに思い出してください「It’s upside down!」

(15) I’m not surprised!

「驚かないよ。」

予測していた事をいわれたとき、そんなことだろうと思った、なんていうときにいってみましょう。surpriseという単語は「驚かせる」という動詞です。I surprised…ときたら、「私は驚かせた」という意味ですから、必ずだれ(何)を驚かせたのかも言ってください。I surprised my mother.は「私はお母さんをびっくりさせた」ですね。「自分がびっくりした」と言いたいときには、びっくりさせられたわけですから、受動態(be動詞+過去分詞)で、I was surprisedになります。Be動詞、忘れないように!

サンディさん再訪のお知らせ!

これまで関係された方には、メールなどでお知らせ済みですが、わがサンディ・ライドンさんの再訪がいよいよ本決まりとなりましたので、ここにお知らせします。

今回サンディさんが集客したツアーは定員30名。現在、サンタクルーズ市やモントレー湾地域の一般市民のみなさん22 名ほどから申し込みがあるそうです。現在5月12日(土)から5/20(日)まで、南房総市の富浦ロイヤルホテルに滞在し、周辺各地を観光したり、現地の人たちとの交流を深めたりする予定です。

滞在中の日程に関しましてはまだ流動的でありますが、以下にあげるような内容を検討中です。
一昨年9月の来日、昨年5月のモントレーへのツアーなどを通じ、一般のみなさんにも関心をもっていただけるようになった事をふまえ、日程中、一般の方々と交流できる機会をなるべく多く設けたいと考えています。
内容が固まってまいりましたら、ボランティアという形になりますが、ツアー参加のみなさんとより交流を深めるという目的でツアーバスに同行したり、ご案内のお手伝いを募りたいと考えています。みなさんぜひよろしくお願いいたします。

来日日程:5/12(土)館山着、5/20(日)発
宿泊先:富浦ロイヤルホテル(最終日まで連泊)
予定プログラム:DVD「海女の話」上映会(昨年5月モントレーでの海女さんのダイビングのデモンストレーションの様子を撮影、編集したもの)
白浜 海女さんを訪問、野島崎灯台、海洋美術館など
安房博物館見学、沖の島ツアー、千倉千田地区散策など
石堂寺、水田家、大山千枚田など
城山、雁月庵にて茶道体験、戦跡ツアーなど
和田町外房捕鯨訪問、鋸山ハイキングなど

(14) Can you give me a ride?

「乗せていってもらえませんか?」

明けましておめでとうございます。年末年始、お酒を飲む機会も多いのではないでしょうか?車なしにはなかなか不便な地域ではありますが、アルコールが入ったら、みなさんはどうしますか?1) Get a ride from someone who didn’t drink 飲まなかった人に乗せてもらう。2) Use a taxi or a chauffeur service タクシーや代行を使う。3) Walk 歩く。4) Stay overnight 泊まる。などの選択肢があります。1)の場合には、上記のとおりCan you give me a ride?といってお願いしましょう。人の命や免停、懲戒免職等の高い代償を考えたら、代行やタクシー代も決して高くないですよね!Never drink and drive!

(13) Happy Holidays!

クリスマスが近づいてきました。この時期のあいさつの定番といえば”Merry Christmas!”「クリスマスおめでとう!」ですね。でもちょっと考えてみてください。本来キリストの降誕祭として祝う祝日、キリスト教以外の宗教を信仰する人にとっては別に「おめでたく」ないのです。もしあなたの周りにそんな人がいたら、ちょっとまって。そんなときは”Happy Holidays!”「楽しい休日を!」と言ってみましょう。これなら宗教色がない万能選手。この一言で、このシーズンのウキウキ気分を、クリスチャンともそうでない人とも分かち合いましょう。