(41) Back-to-school season!

桜も満開、新学期シーズンです。黄色帽子のかわいい一年生や真新し制服の初々しい学生さんが目に入りますね。英語圏でも新年度をnew school yearといいますが、「学校に戻る」ということで、back-to-school seasonと呼びます。文房具屋さんではback-to-school sale!というチラシが目につき、ノートやえんぴつが店頭にたくさん並びます。ちなみに米国などではback-to-school は通常9月ですが、日本人にとっては「新学期」はやっぱり桜の季節ですね。Enjoy your new school year!

(40) That’s a piece of cake!

「おちゃのこさいさい!」

a piece of cake=「ケーキ一切れ」。ケーキ一切れペロっとたいらげちゃうくらい簡単なことさ、という意味です。自分の得意分野のテストのあと、That was a piece of cake!「簡単だったよ!」などと使います。ちなみに、日本語の「おちゃのこ」というのも、まさしくa piece of cake、お茶の時に出される小さな茶菓子なんだって、ご存知でしたか?甘いお菓子をペロっとたいらげるのは、万国共通らしいですね。英語習得はa piece of cake!とはいきませんが、こんな「発見」も楽しみながら、根気よく学習してください。

磯野先生の講演終了

3月7日(土)、磯野克己先生をおよびしての講演会、終了いたしました。
過去にモントレーにいらっしゃったみなさん、サビーネの生徒さん、博物館関係のみなさん等々にお集まりいただき、先生の目からごらんになったモントレーの興味深いお話をうかがいました。歴史的な観点もさることながら、私たちが見過ごしてしまいがちな植物の写真にも目をうばわれました。また、渡りをすることで知られるモナークバタフライ(アサギマダラ科のチョウ)のお話もしていただきました。
スピーチのあとは飲食をしながらの交流パーティでさまざまな話題に花が咲きました。

e0093807_1181220.jpg

ロイ服部さん90才のお誕生パーティ

モントレーにお住まいで、小谷源之助の元等で日系二世唯一のあわびダイバーとして活躍したロイ服部さん。モントレー海事歴史博物館のティムさん、サンディさんなど、アワビダイバーの研究をされているみなさんには「生き字引」のような存在でもあります。過去のモントレーツアーでお会いになった方もいらっしゃいますね。また、モントレーで制作されたドキュメンタリー映画「海女の話」にも登場しますので、ご記憶の方もあると思います。
そのロイさんの90才のお誕生パーティが、ティムさんの博物館であるとききました。
たまたまその日、南房総側では、安房博物館の国際交流等委員でかずさDNA研究所参与の磯野克己先生の講演会が英会話クラブサビーネで開催されており、モントレー関係のみなさんが大勢集まりました。
そこで、ロイさんに南房総のみんなからメッセージを送ろう!と、動画を撮影し、youtubeに投稿してみました!
http://www.youtube.com/watch?v=PBJQH22TA2E
ロイさん、向こうで喜んでくれたかな?

講演会(Monthly Gathering)のお知らせ

安房博物館の国際交流等委員で、安房博物館とモントレー海事歴史博物館との交流に尽力くださった磯野克己神戸大学名誉教授がお話をしてくださることになりました!
みなさまお誘い合わせのうえ、お出かけください。

My personal impression of the nature and history of Monterey
モントレーの自然と歴史に関する個人的な印象

By Dr. Katsumi Isono
磯野克己教授

March 7th, (Sat.) talk from 6:30p.m., party from 8p.m.
at Griffin & Sabine (700-2 Hojo, Tateyama City. across from McDonald’s)
Fee : ¥500 for the talk, ¥1500 for the party (¥100/¥500 for high school students)

3月7日(土)トーク 6:30p.m.(¥500),パーティ 8p.m.(¥1500)(高校生はそれぞれ¥100/¥500)
グリフィン&サビーネにて(館山市北条700-2 おどやスーパーセンター/マクドナルド向い)

Dr. Isono, special advisor at Kazusa DNA Research Institute and professor-emeritus of Kobe University, paid a goodwill visit to Monterey, California, this January. His intention was partly to help reinforce the tie between the Awa Museum and the Maritime and History Museum of Monterey and partly to see by himself the place where a number of people from the Boso area settled down and were actively engaged in fishery industry more than a century ago. He will talk about his personal impression of Monterey by showing slides of pictures that he took during the visit.

かずさDNA研究所参与で神戸大学名誉教授の磯野先生。安房博物館とモントレー海事歴史博物館との国際交流の促進に協力し、同時に100年以上前に房総から沢山の人々が移住して懸命になって漁業に従事した場所を自分の目で確かめたいという意図から、今年1月モントレーを訪れました。先生の目を通したモントレーという地について訪問中に撮影した写真などを交えて語っていただきます。

Please make a reservation. The speech will be both in Japanese and English.
ご予約ください。スピーチは英語と日本語で行われます。

溝口 かおり
International House Griffin & Sabine
〒294-0045 千葉県館山市北条700-2
コアビル2F
phone/fax 0470(23)3394
kaori@sabine.jp