(50) There is no place like home.

「我が家が一番」

明けましておめでとうございます。皆さんはどんなお正月をおすごしですか?実家に里帰りでのんびりされていますか? サビーネでは2月に恒例の「こども英語発表会」を控えていますが、今年の演目はミュージカル「オズの魔法使い」。主役のDoroghyが「我が家が一番」と気がつくまでの冒険の物語です。有名な映画にも登場する冒頭の英語は、直訳すると「家のようなところは(他に)ない」となります。homeは、ただの「家」ではなく、まさしく「我が家」「自分が帰るべきところ」なんですね。

(49) May your dreams come true!

「あなたの夢がかないますように!」

お誕生日やクリスマスのカードなどでよく見られる表現です。《May + 主語 + 動詞の原形》で、「どうか〜でありますように」という文語的な表現になります。
クリスマスソングの定番、White Christmasでも、♪May your days be merry and bright, and may all your Christmases be white「あなたの日々が楽しく輝きますように、そしてみんなのクリスマスがホワイトになりますように」と歌っています。では、May you have a joyous holiday seasons!

(48) All set?

「おそろいですか?」

「準備がすっかり整っている、用意がすっかりできている、準備万端である」という意味です。レストランでお料理が出そろったところで「ご注文はすべておそろいですか」、」お店のレジなどで「(必要な品は)すべておそろいですか?」、これから出かけようとするときに「準備はいい?」、などと使われます。また、銀行の窓口などで、手続きが完了したときに行員さんが「以上ですべてです」というときも、”You are all set.”。英語だと同じ一言ですが、いろんな日本語になりますね。英語の字幕翻訳をするつもりで考えると、楽しいですよ。

(47) I’m in the mood!

「そういう気分なの」

「気分的、心理的状態、機嫌」をいう名詞で、理屈ではない、なんとなくそういう気分、が moodです。今日は中華料理が食べたい気分なら”I’m in the mood for Chinese food”、飲みに行きたい気分なら”I’m in the mood for a drink”。理屈を伴わない「気分」を表すので、意味もなく勧請の起伏が激しい人をShe is moody「彼女は気分屋さん」といい、ネガティブな意味になります。さて、お彼岸もすぎて日が短くなりました。秋の夜長、みなさんはどうおすごしですか?”I’m in the mood for watching a DVD in the couch with some wine and cheese.”

(46) Are you awake?

「起きてる?」

Wake up「目が覚める」という動詞はみなさんもご存知かもしれません。動詞wakeにaがつくと、形容詞「目がさめた状態の」という意味です。同じように、sleep「眠る」という動詞にaがついて「眠った状態の」という形容詞もあります。The baby is asleep.「赤ちゃんは寝ている」というように使われます。Wake up「目が覚める」get up「寝床から起きる」go to bed「床に入る」sleep「眠る」も、使い分けてくださいね。