Lydon Tour 07 堂本知事からのメッセージ

5月13日の歓迎交流会および映画上映会において、堂本千葉県知事よりいただいたメッセージです。

———————————

ごあいさつ

サンディ・ライドン名誉教授をはじめ27名のカリフォルニア州民の皆様、ようこそ千葉県にお越しくださいました。600万人の千葉県民を代表して、心から歓迎いたします。南房総は気候が温暖で、海、山の豊かな自然に恵まれ食べ物も美味しく、首都圏のリゾート地として人気の地域です。ぜひ滞在をお楽しみください。

今から110年前の1897年、千葉県出身の小谷源之助氏がモントレーの地に降り立ったとき、アワビがつなぐ両地域の長く深い交流の歴史が幕を開けました。異郷の地に渡った彼らを多くの困難が待ち受けていたことは想像に難くありませんが、モントレーの人たちとの間に築いた厚い信頼と友情に支えられ、それらを乗り越えることができました。

残念なことに第二次世界大戦により交流は分断されてしまいました。しかし、そのつながりは決して消え去ることなく、今年もまた、こうしてカリフォルニアからたくさんの友人をお迎えすることができましたことを嬉しく思います。

国際交通網や情報通信技術が発達した現在、私たちの生活は様々な分野で国際化が進み、人々は言葉や文化の違いを乗り越え、地球規模で考え、活動することが期待されています。しかし、グローバライゼーションが進めば進むほど、地域の歴史や文化を大切にするローカライゼーションの視点が必要です。それぞれの地域を愛する気持ちに支えられた南房総とモントレーの交流は、草の根レベルの国際交流の優れたモデルと言えます。

本日の「海女の話」の上映会に参加された南房総地域の皆様、歓迎のコーラスを歌っていただいた子供たち、モントレーからの友人たちと楽しい時間を過ごされ、これまで両地域の人々が育ててきた交流をさらに深めていただきたいと思います。約6,000マイル離れて向かい合う南房総とモントレーの間に架かる橋を、今後もたくさんの人々が行き交うことを願っています。

2007年5月13日
千葉県知事 堂本暁子

Welcome Message

On behalf of the six-million citizens of Chiba Prefecture, I would like to extend a heartfelt welcome to Sandy Lydon, Historian Emeritus and twenty-six of our friends from the State of California. Minamiboso is a popular resort spot in the metropolitan area, known for being blessed with a warm climate, beautiful oceans, mountains, rich nature and delicious food. We truly hope you enjoy your stay here.

When Gennosuke Kodani, a native of Chiba Prefecture, first stepped foot onto Monterey soil 110 years ago in 1897, the curtains to a long and deep history, connected by abalone, between the two lands were opened. The deep trust and friendship that formed between the fishermen and the locals allowed them to overcome the many initial hardships they faced in a new land.

With much dismay, the exchange between the Monterey Bay Region and Minamiboso was split as a consequence of World War II; however, the link between the two regions never extinguished. This year, we are able to welcome many of our friends from California to Chiba again. I am delighted at the expansion and increasing depth of our exchange.

Today, our world is becoming more close-knit thanks to developments in international transportation networks and information-communication technology. Our everyday lives are also experiencing increased internationalization in a variety of fields. I expect that people will be able to overcome various issues due to differing languages and culture and will be able to act and think on a global scale. But as globalization continues to progress, we must also maintain a view of localization – cherishing the history and culture of our own communities. I believe that the exchange between Minamiboso and the Monterey Bay Region, which supports the people’s love for the community, is a distinguished model of grassroots level international exchange.

Citizens of Minamiboso, children from our welcoming chorus, and friends from Monterey, it is my hope that today, at the premier of メAma no Hanashi,モ you are able to spend quality time with each other and deepen the exchange that we have cultivated thus far. And I hope that future generations will continue to cross the bridge that connects the 6000 miles that lie between Minamiboso and Monterey and further our exchange.

May 13, 2007

Akiko Domoto
Governor of Chiba Prefecture